A masterful bilingual collection of poems rooted in K’iche’ Maya culture illustrating all the ways meaning manifests within our world, and how best to behold it.
By turns poetic and lucid, sinuous and accessible, this verse translation of the Mayan epic—the first of its kind, and the first in the Seedbank series—breathes new life into an essential tale.
The latest in the Seedbank series, the debut in English of a groundbreaking Indigenous poet of the Americas. Steely lyrics fuse cosmology, lineage, feminism, and environmental activism into a singular body of work that stands for the self and the…
The North American debut of Tuệ Sỹ—poet, monk, scholar, dissident, and one of the great cultural figures of modern Vietnam—and a new bilingual edition to the Seedbank series.
Acclaimed poet and translator Dan Beachy-Quick offers this new addition to the Seedbank series: a warm, vivid rendering of the earliest Greek intellects, inviting us to reconsider writing, and thinking, as a way of living meaningfully in the world.
Translated from the Arabic and introduced by Fady Joudah, You Can Be the Last Leaf draws on two decades of work to present the transcendent and timely US debut of Palestinian poet Maya Abu Al-Hayyat.
A bold, engaged new anthology spotlighting the work of contemporary Dutch poets influenced by international cultural exchange and linguistic invention.
From celebrated contemporary poets María Baranda and Paul Hoover, an exciting collaborative translation of the canonical poems of San Juan de la Cruz.
Spare, earthy, lovely, Stone-Garland offers readers of the Seedbank series its lyric blossoms and subtle weave, a walk through a cemetery that is also a garden.