Jonas Ellerström is one of the most distinguished independent publishers in Sweden today. A writer and critic, he is also an acclaimed translator of authors such as William Blake, Arthur Rimbaud, and T.S. Eliot. With Malena Mörling, he is co-translator of The Star By My Head: Poets from Sweden.
Malena Mörling is the author of two collections of poems, Ocean Avenue and Astoria. One of Tomas Tranströmer’s best translators into English, she is co-translator of The Star By My Head: Poets from Sweden. She is on the faculty of the Low-Residency MFA program at New England College and is Associate Professor of Creative Writing at the University of North Carolina, Wilmington.
Fiona Sze-Lorrain writes and translates in English, French, and Chinese. Most recently, she is the translator of Yi Lu’s Sea Summit, a finalist for the Best Translated Book Award in 2016, and author of The Ruined Elegance, a finalist for the Los Angeles Times Book Prize for Poetry.
Yi Lu (伊路) is one of the most widely read poets in contemporary China. Sea Summit, translated by Fiona Sze-Lorrain and a finalist for the Best Translated Book Award, is the first appearance of her work in English.
Alexis Levitin has translated over thirty collections of Portugese poetry and prose into English, including Rosa Alice Branco’s Cattle of the Lord and Salgado Maranhão’s Blood of the Sun. He is a Distinguished Professor at SUNY Plattsburgh.
Marena struggles to remember what life was like before the Zero Tolerance Party installed listening devices in every home and eliminated difference. But when the new Minister of Education cracks down in her school, Marena decides it’s finally time to fight back, embarking on a campaign of life-affirming civil disobedience.
When John White is caught embezzling, his employer offers him a choice: prison, or participating in corporate sabotage. His decision takes him to a remote reservation in northern Minnesota and down a path of dangerous choices, in a gripping tale of power, loss, and the ultimate price of the American Dream.
These are poems of absence, written in the wake of terrible loss. Addressing death, art, travel, and beauty—assembling a guide to survival in the face of the seemingly insurmountable—this collection finds, in mourning, what it means to survive.
Inspired by ancient pictograph and petroglyph sites, this collection captures the intersection of the natural world and sacred art. These poems fill this space with new, personal meaning: brief glimpses of starlight suggest the impermanence of life, the controlled burn of a forest hints at aging.
Born and raised in the Arctic, Cutuk Hawcley has learned to provide for himself by hunting, fishing, and trading. But when he leaves for the city as a young man, incompatible realities collide, forcing Cutuk to choose between two worlds—both seemingly bent on rejecting him.