Hajjar Baban
Hajjar Baban is a Pakistan-born Afghan Kurdish poet. Her work appears in publications including Prairie Schooner, Guernica, Poetry Daily, and Hayden’s Ferry Review, where she won the 2025 Poetry Contest, selected by Hieu Minh Nguyen.
Hajjar Baban is a Pakistan-born Afghan Kurdish poet. Her work appears in publications including Prairie Schooner, Guernica, Poetry Daily, and Hayden’s Ferry Review, where she won the 2025 Poetry Contest, selected by Hieu Minh Nguyen.
When you become a member at Milkweed, you become part of the circle of interdependency that makes our work possible. Members sustain Milkweed’s mission while enjoying more opportunities to engage with our books and authors. Sign up for Milkweed membership to gain access to our Annual Member Event where Publisher & CEO Daniel Slager will join via webinar to share the stories behind publishing a handful of titles from next year’s list.
Join Bo Hee Moon with Amanda Johnston and Daphne DiFazio at Alienated Majesty for a reading and discussion of her latest work, Birthstones in the Province of Mercy.
Join Chris Martin and The Blackwood Gallery for a lightbox tour and reading as part of The Blackwood’s Oughtism series, a multimodal seminar series on neurodivergent ways of living in the world. Each lightbox features spread pages from texts in the Multiverse series: Adam Wolfond’s The Wanting Way, Hannah Emerson’s The Kissing of Kissing, Lauren Russell’s A Window That Can Neither Open nor Close, and Imane Boukaila’s Tressing Motions at the Edge of Mistakes. For more information about the Oughtism series, click here.
The Friends Lecture Committee presents “The Art of Poetry, the Voices to Hear,” an evening with award-winning poet Michael Kleber-Diggs in conversation with Daniel Slager, Milkweed Editions publisher and CEO.
heidi andrea restrepo rhodes is a writer, artist, scholar, educator, cultural worker, and creature of the Colombian diaspora.
In this conversation, we talk with celebrated translator Bruce Humes about his favorite reads and bookstores, as well as the importance of reading literature in translation. Bruce lives in Taiwan and specializes in translating writing by/about China-based Altaic peoples and Silk Road culture.
If monolingual Americans read more fiction in translation–and US publishers published more!–readers might be better placed to recognize how bizarre Trumpian Norms actually are.—Bruce Humes
Milkweed Staff: What was the first translated book you read?
Bruce Humes: Perhaps Twenty Thousand Leagues under the Sea, translated from Jules Verne’s original in French. I hadn’t a clue…