Interviews
The Last Quarter of the Moon: Translator Q&A with Bruce Humes
In this conversation, we talk with celebrated translator Bruce Humes about his favorite reads and bookstores, as well as the importance of reading literature in translation. Bruce lives in Taiwan and specializes in translating writing by/about China-based Altaic peoples and Silk Road culture.
If monolingual Americans read more fiction in translation–and US publishers published more!–readers might be better placed to recognize how bizarre Trumpian Norms actually are.—Bruce Humes
Milkweed Staff: What was the first translated book you read?
Bruce Humes: Perhaps Twenty Thousand Leagues under the Sea, translated from Jules Verne’s original in French. I hadn’t a clue…